エントリー

タグ「独自ドメイン」の検索結果は以下のとおりです。

All problems were settled.

2013年10月27日(日)

合ってるかどうかはともかく~

All problems were settled.
全ての問題は解決した!

ってことで、ここ数日の英文地獄がやーっと終わって、ブジ、ドメイン更新されました{#グッジョブ}

スピード翻訳さんにもお願いしつつ、自分でも翻訳サイトと辞書と首っ引きで合ってるかどうかわからない(多少変でも通じりゃいい的な)英文作って、いったい何通英文メールをやり取りしたやら。

ああ、疲れた{#汗タラリ}

でも、とりあえず終わったーってことで、久々にテストの後の解放感のようなものを味わってます。(笑)
お陰でMステはリアルタイムで観られず、後から録画で観ることになっちゃいましたけど。(;^_^A
Mステ及び王様のブランチの感想はまた次回☆

さ~枕高くして寝よっ。(爆)

Oh,you! エイゴ ダーメネ(ほら 見なさいよ)

2013年10月24日(木)

J-Webの更新情報が届いて見たら、KinKi Kidsの更新情報として、来年公開予定の映画の日本語吹き替え版に声優で出演決定! とありまして。
声優? 誰が? っていうか、どっちが? と思ってサイトを見に行ったら、2人共に出演!?
ネット検索したら、ニュースに出てましたね。

KinKi Kids、F1映画「ラッシュ/プライドと友情」日本語版の声優を担当
http://f1-gate.com/other/f1_21347.html
光一&剛 声優初共演!! F1映画「ラッシュ」で(中日スポーツ)
http://www.chunichi.co.jp/chuspo/article/entertainment/news/CK2013102402000187.html

F-1の映画ってことで納得。しかもfutari一緒だなんて最高{#キラキラッ} 絶対、見に行かなくちゃ!{#ハート}


さて、ドメイン更新問題の続き。
昨日送ったメールは理解してもらえたらしく、Tonic本国……というか、Tonic本社からお返事がきました。

が。当たり前だけど、お返事も英文なのですよね~。
読めませーん!{#汗々}

「クレジットカードがセキュリティにひっかかって決済できなかった」ってことは、翻訳コンニャク……じゃなかった、翻訳サイトと辞書片手にどうにか読めたのだけど、じゃ、どうすりゃいいの? もう1回手続きし直しゃいいの? ってとこが、どーしてもわからない。

This information has been forwarded to our Financial Director to discover whether it might be re-submitted manually.

翻訳サイトの訳がこちら。

この情報は、我々の財務部長に送り届けられました それが手で再提出されるかもしれないかどうか発見してください。

えーと……とりあえず、財務担当者(経理部ってことか?)に、クレカが決済できてないってことは伝えたよってことだよね。
んで、それが手で再提出? 発見してください? もう1回手続きしろってことか?
けど、もし違ってた場合、重複決済になっちゃうんだよなあ。それは困る{#ブルー}

Tonic Japanは営利会社ではなく、いわゆるユーザー相互補助団体であってボランティアみたいなもんだから一切サポートはできないって言うし、もうお手上げっ\(;^△^;)/

途方に暮れつつ「英文 翻訳」で検索して見つけたのが、スピード翻訳 by GMO
サイトトップで、1クリックで見積もり取れちゃって、短文だったこともあって安かったし、最短30分で納品してくれるというので、そのまま発注してしまいました。

ホントに30分ちょっとで翻訳してくれました。しかも、とっても丁寧な補足説明付き。

「手で再提出されるかもしれないかどうか発見してください」というのは、「手動で再提出(カードの決済)が可能か確認します」ということだそうで、つまり、「Tonic本社で確認します」ってことなので、とりあえずまだ再手続きはしない方が良いそうな。
“discover”って日本語だと「発見する」だよねぇ。辞書にはそのほかに「気づく、悟る、見出す、発掘する」というのは載ってたけど、「確認する」なんて意味まであるのか。(辞書にないってことは意訳ってことなのかなあ?)

で、とても親切な補足説明。

あちらで再提出できるかどうか確認をすると言っていますので、御客様側は待ち、という事になろうかと思われます(確認結果によっては、あちらの方で後は処理ができて、御客様側はなにもしなくても良いかもしれない可能性は読み取れます)。

更に、「相手は海外の会社だし、念押ししておいた方がいいですよー」というアドバイスと返信用の例文まで添えてくれる親切さ。(そのまま使わせていただきました{#キラキラッ}

なんかもう、「背中が痒いから掻いて」ってお願いしたら、掻いてくれた上に「虫刺されだね」って薬塗ってくれて、「痒みが止まらなかったら、またこの薬を塗るといいよ」って薬までくれちゃった~みたいな感じですな。(それも、コーヒー1杯程度のお値段で)

まだ解決はしてないけど、とりあえず「待ち」でいいみたいだし、まだ本社とのやり取りが続くようなら頼りにできそうなサイトも見つけたし、ちょっとホッとしました。
できればこのまま、“Your new .to domain name(s)”のメールが来ることを祈りたいです。( -.-) =зフウー


※記事タイトルは、わが永遠のアイドル・フィンガー5の「タコス・ショップのウェイトレス」の中のセリフですw

Let's write in English.

2013年10月23日(水)

英語は苦手なりよ。(´・ω・`)

一昨日、期限が迫ったドメインの更新手続きをしたのだけれど、更新されてないっぽいのです。
日本サポートに連絡したら、「本国でないとわからない」と言われてしまいまして。
toドメインはUSA管理のトンガ王国ドメインなので、本国=アメリカ。ってことは、英語で連絡しなきゃならないってこと!?
じぇじぇじぇーーーーっ{#がーん}

は~。(´ヘ`;)タメイキ。

翻訳サイト使って文章作ってメールしてみましたけども。
時差があるし、お返事は明日以降かなー。
ブジに更新されてるといいなー……{#涙}
そ、その前に英語が通じてますようにっ{#汗々}

1年と9ヶ月待たされたKinKiさん33枚目のシングル発売日だったってのに、テンション下がりまくりの1日でございましたのこと。(日本語までおかしい{#汗タラリ}

CDはAmazonで予約してて、初回盤Bだけ昨日届きました。
初回盤Aと通常盤は今日。なぜか分割されて届いた。(笑)
Amazonだと特典ポスターつかないのだけど、うちの近くのCDショップは軒並み潰れたのでしかたありません。遠くまで行く時間なかったし。
両A面ってことでどっちの歌も好きだけど、どちらかというと「まだ涙にならない悲しみが」の方が好みだな。
ドメイン更新騒ぎでまだMV観てないけど、先にCSでショートバージョン観てるので、落ち着いたらゆっくり観ようと思います。

あああ、更新されてますようにー!(>_<)

ページ移動

  • << 前のページ
  • 1
  • 次のページ >>

ユーティリティ

カレンダー

«  2017年06月  »
- - - - 1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 -

プロフィール

プロフィール画像
HN:マナ
棲息地:神奈川県の海沿い。
既婚、子無し、専業主婦。
More...

ねこちか


Name:シュウ
Sex:female
birthday:2008.11.21
by ユル・いんしょう派の系譜

検索

エントリー検索フォーム
キーワード

ページ

新着コメント

Re:大根
2014/01/19 from マナ
Re:大根
2014/01/19 from くろみき
Re:彼の人の才能にスポットライトを
2013/04/01 from マナ
Re:彼の人の才能にスポットライトを
2013/04/01 from 管理者のみ
Re:大阪でSHOCK!
2012/12/11 from マナ

KinKi Blog りんく

KinKi Blog りんく

タグクラウド

Amazon

Feed